No exact translation found for إِشْعاعُ التَّسَرُّب

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic إِشْعاعُ التَّسَرُّب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • es begrüßend, dass der 2. Oktober zum Internationalen Tag der Gewaltlosigkeit erklärt wurde,
    تؤيد برنامج العمل المقبل الذي تضطلع من خلاله اللجنة العلمية نيابة عن الجمعية العامة بالاستعراض والتقييم العلميين فيما يتعلق بتقدير مستويات الإشعاع الناجمة عن إنتاج الطاقة وآثارها على صحة الإنسان وعلى البيئة ومسألة عدم التيقن في تقدير مخاطر الإشعاع وما يمكن أن يترتب على التعرض للإشعاع من آثار على الصحة وتحديث المنهجية التي تتبعها اللجنة في تقدير مستويات التعرض للإشعاع نتيجة التسرب الذي يحصل في المنشآت النووية وإعداد موجز لآثار الإشعاع وتحسين عملية جمع البيانات وتحليلها وتعميمها، وتلاحظ مع القلق عدم تمكن اللجنة من بدء عملها على الفور بشأن مواضيع تشكل نصف البرنامج بكامله بسبب عدم توفر الموارد في الأمانة الفنية، وتؤيد الخطة الاستراتيجية الطويلة الأجل لأعمال اللجنة بالصيغة التي قدمتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
  • Kann ein Staat, ohne sich an den Sicherheitsrat zu wenden, unter diesen Umständen das Recht für sich beanspruchen, in antizipatorischer Selbstverteidigung nicht nur präemptiv (gegen eine unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) sondern präventiv (gegen eine nicht unmittelbar drohende oder nahe Gefahr) zu handeln? Diejenigen, die dies bejahen, vertreten den Standpunkt, dass manche Gefahren (wie z.B. im Besitz einer Kernwaffe befindliche Terroristen) ein so großes Schadenspotenzial haben, dass man einfach das Risiko nicht eingehen kann, abzuwarten, bis sie zu einer unmittelbaren Bedrohung werden, und dass durch frühzeitigeres Handeln unter Umständen weniger Schaden angerichtet wird (etwa durch die Vermeidung eines nuklearen Schlagabtauschs oder des radioaktiven Niederschlags aus einer Reaktorzerstörung).
    فهل يمكن لدولة من الدول أن تدعي لنفسها، في ظل هذه الظروف ودون الرجوع إلى مجلس الأمن، الحق في اتخاذ إجراءات، على سبيل الدفاع الاحتياطي عن النفس، وليس من باب الاستباق فحسب (ضد تهديد وشيك أو قريب)، بل وقائيا (أي ضد تهديد غير وشيك وغير قريب)؟ يذهب من يجيبون بالإثبات على هذا السؤال إلى أن الضرر المحتمل لبعض التهديدات (أي كما في حالة الإرهابيين المسلحين بسلاح نووي) هو من الضخامة بحيث لا يمكن للمرء أن يخاطر بالانتظار حتى تصبح تلك التهديدات وشيكة، وأن الضرر المحتمل أن يحدثه التصرف في وقت أسبق سيكون أقل (على سبيل المثال، لتجنب حدوث تبادل نووي أو تسرب إشعاعي ناجم عن تدمير أحد المفاعلات).
  • billigt das künftige Arbeitsprogramm des Wissenschaftlichen Ausschusses, das wissenschaftliche Prüfungen und Bewertungen im Namen der Generalversammlung auf den folgenden Gebieten umfasst: Bewertung der durch Energieerzeugung entstehenden Strahlungsmengen und der Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, Unsicherheit bei der Abschätzung der Strahlungsgefahr, Zurechenbarkeit von gesundheitlichen Auswirkungen aufgrund von Strahlenbelastung, Modernisierung seiner Methoden zur Schätzung der durch Freisetzung aus nuklearen Einrichtungen verursachten Strahlenbelastung, Zusammenfassung der Folgewirkungen von Strahlung und Verbesserung der Erhebung, Analyse und Weitergabe von Daten, nimmt mit Besorgnis davon Kenntnis, dass der Ausschuss seine Arbeiten zu Themen, die mehr als die Hälfte seines Gesamtprogramms ausmachen, nicht sofort aufnehmen kann, da das Fachsekretariat nicht über die entsprechenden Ressourcen verfügt, und billigt den längerfristigen Strategieplan des Ausschusses für seine Arbeit, den er der Versammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung vorgelegt hat;
    تؤيد برنامج العمل المقبل الذي تضطلع من خلاله اللجنة العلمية نيابة عن الجمعية العامة بالاستعراض والتقييم العلميين فيما يتعلق بتقدير مستويات الإشعاع الناجمة عن إنتاج الطاقة وآثارها على صحة الإنسان وعلى البيئة ومسألة عدم التيقن في تقدير مخاطر الإشعاع وما يمكن أن يترتب على التعرض للإشعاع من آثار على الصحة وتحديث المنهجية التي تتبعها اللجنة في تقدير مستويات التعرض للإشعاع نتيجة التسرب الذي يحصل في المنشآت النووية وإعداد موجز لآثار الإشعاع وتحسين عملية جمع البيانات وتحليلها وتعميمها، وتلاحظ مع القلق عدم تمكن اللجنة من بدء عملها على الفور بشأن مواضيع تشكل نصف البرنامج بكامله بسبب عدم توفر الموارد في الأمانة الفنية، وتؤيد الخطة الاستراتيجية الطويلة الأجل لأعمال اللجنة بالصيغة التي قدمتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
  • Schlimmer noch: wenige Menschen wussten, wer eigentlichwofür zuständig war. Manchmal sah es stark danach aus, als ließedie Tokyo Electric Power Company ( TEPCO) als Betreiber der Atomreaktoren aus denen Radioaktivität in den Boden, das Meer undin die Luft austritt, das offizielle Japan im Dunkelntappen.
    والأسوأ من ذلك أن عدداً قليلاً من الناس يفهمون من كانمسؤولاً عن ماذا؟ وفي بعض الأحيان بدا الأمر وكأن الحكومة اليابانيةأبقيت في الظلام من قِبَل المسؤولين في شركة طوكيو للطاقة الكهربائية(تيبكو) المالكة لمحطات الطاقة النووية التي تسرب الإشعاع إلى البروالبحر والسماء.
  • Soziale Unruhen und Verwirrung, aber auch die Strahlenlecksim Kernkraftwerk Fukushima dauern an.
    فالاضطرابات الاجتماعية والحيرة، فضلاً عن التسرب الإشعاعي منمحطة فوكوشيما للطاقة النووية، لا تزال مستمرة.
  • So trafen sich der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabaound der südkoreanische Präsident Lee Myung-bak mit dem scheidendenjapanischen Ministerpräsidenten Naoto Kan in Fukushima in Nähe desbeschädigten Kraftwerks – was dazu beigetragen hat, die Sorgen der Nachbarn über Strahlenlecks zu lindern.
    على سبيل المثال، التقى رئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باوورئيس الوزراء الياباني المنتهية ولايته ناوتو كان في فوكوشيما،بالقرب من المحطة التالفة ـ الأمر الذي ساعد في تهدئة مخاوف البلدانالمجاورة بشأن التسرب الإشعاعي.
  • - Tritt Radioaktivität aus?
    كان هناك أيّ تسرب إشعاع؟
  • Ein Reaktorunfall...!
    يبدو أنه هناك تسرب اشعاعي
  • - Der Reaktor wurde abgeschaltet.
    ارجع للوراء...ارجع للوراء تسرب اشعاعي
  • - Die Crew repariert - Strahlungslecks der unteren Decks... - Ok! ...und die Subraumkommunikation, ohne die
    ما تبقى من الطاقة والطاقم يُستخدمون لإصلاح ... التسرب الإشعاعي في الطوابق السفلية ، التلف